Реклама




Интересное

Счетчики

Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів!

Це мабуть найбільший банк рефератів в Україні.
На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету. Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.

Шукаєте реферат - просто зайдіть на Referatmarket.Org.Ua!
Курсовая

Особливості структурної побудови та функціонування антропонімів та топонімів в англійській мові

(код (ID:43344))
| Размер: 2071 кб. | Объем: 46 стр. | Стоимость: 70 грн. | Добавлена: 11.10.2010 | Код продавца: 5 |
План работы Зміст
Вступ 3
РОЗДІЛ 1. Антропоніми та їх загальні властивості 7
1.1. Антропоніми 7
1.2. Прізвиська 14
РОЗДІЛ 2. Топоніми та їх специфіка в англійській мові 23
2.1. Загальна характеристика топонімів 23
2.2. Назви вулиць 29
2.3.Назви будинків 32
2.4. Проблеми передачі та перекладу антропонімів та топонімів з англійської мови на українську 34
Висновки 42
Список використаних джерел 46

При подготовке работы на тему «Особливості структурної побудови та функціонування антропонімів та топонімів в англійській мові» были использованы следующие источники:

Список використаних джерел

1. Антрушина Г. Б. Лексикология английского языка: Морозова,. -М.: Высш. школа, 1985. -223 с.
2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: -М.: Высш. школа, 1973. -300 с.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Международные отношения, 1975. – 238с.
4. Верба Л. Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов: -Вінниця: Нова книга, 2003. -153 с.
5. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2001. – 224с.
6. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М., 1980. – 450с.
7. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. – М.: Знание, 1983. – 129с.
8. Джон Падни. Льюис Кэрролл и его мир. – М.,1982. – 142с.
9. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М.: ООО ”Р.Валент”, 2001. – 198 с.
10. Журавльова Т.А.Особливості перекладу з англійської мови на українську. – Донецьк: Донбас, 1972. – 198с.
11. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад. – Львів: Вид-во при Львів. ун-ті,1989. – 216 с.
12. Коптілов В.В. Першотвір і переклад. – К.,1972. – 198с.
13. Коптілов В.В. Стилізація і переклад //Теоретичні проблеми лінгвістичної стилістики. – К.,1973
14. Кочерган М.П. Вступ до мовознавства: Підручник. – К.: ВЦ “Академія”, 2000. – 368с.
15. Леонович О. А. В мире английских имен: Учебное пособие по лексикологии. -М.: Астрель: АСТ, 2002. -157, с.
16. Никитин М. В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика). -М.: Высш. шк., 1983. -127 с.
17. Ономастика и грамматика: Сб. статей. – М.: Наука, 1976. – 255с.
18. Ономастика и норма. – М.: Наука, 1975. – 255с.
19. Ономастика і апелятиви: Зб. наукових праць /За ред. Горпинича/ Дніпропетровськ,1998. – 182с.
20. Русско-английский и англо-русский ситуативний словарь,. -М.: Просвещение, 2001. -271, с.
21. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. – М.: Русский язык, 1986.
22. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. – М.: Русский язык, 1986.
23. Томахін Г.Д. Америка через американізми. – М.: Вища школа, 1982. – 256с.
24. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические пробелы): Для ин-тов и фак-тов иностранных языков. Учебное пособие. – 5-е изд. – М., 2002. – 416с.
25. Arnold I. The English Word. – Moskva – Leningrad: Vyssshaya shkola, 1966. – 304p.
26. Korunets I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya.: NOVA KNYGA PUBLISHERS, 2001. – 446p.
27. Lewis Carroll. The adventures of Alice in Wonderland and Through the looking-glass. Printed in Great Britain by C.W.S.Ltd., Reddish: Stockport
28. Smith E.C. Treasury of Name Lore. N.Y. – L.: Harper & Row, 1967. – 476p.
Дополнительная информация Год написания: 2009
Заказ Заказать Купить работу...
Просмотр Просмотр временно не доступен

С данной работой также просматривают следующие рефераты и курсовые работы:

Антропоніми та їх загальні властивості


Зміст
Вступ 2
РОЗДІЛ 1. Антропоніми та їх загальні властивості 6
РОЗДІЛ 2. Проблеми передачі та перекладу антропонімів та топонімів з англійської мови на іноземну 13
РОЗДІЛ 3. Топоніми та їх специфіка в англійській мові 20
РОЗДІЛ 4. Особливості перекладу антропонімів та топонімів у казці англійського письменника Льюїса Керролла “Аліса в Країні Чудес 26
Висновки 34
Список використаних джерел 36
Додатки 38

Порівняльне вивчення особливостей словотвору таких мов як англійська та українська


ВСТУП 2
РОЗДІЛ 1. Словотвір
1.1. Будова слова в українській та англійській мовах ...........
1.2. Основні способи словотвору в українській та англійській мовах 4
РОЗДІЛ 2. Прислівник як частина мови
2.1. Способи словотвору прислівника в українській мові ……
2.2. Шляхи творення прислівників в англійській мові ……….
2.3.Спільне та відмінне у словотворі прислівника в англійській та українській мовах 13
ВИСНОВКИ 22
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 23

Функціонування американізмів в англійській мові


Функціонування американізмів в англійській мові 2
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ 5

Формування англійської лексики


ЗМІСТ

Вступ 3
Розділ І. Власномовна лексика 4
1.1 Формування англійської лексики 4
1.2 Залишки кельтських мов в англійській 7
Розділ ІІ. Запозичення в англійській мові 10
2.1 Елементи ранньолатинської мови 11
2.2 Запозичення зі скандинавських мов 13
2.3 Запозичення з романських мов. Норманське завоювання 14
2.4 Елементи грецької мови 18
2.5 Запозичення з інших германських мов 20
2.6 Лексичні запозичення з часів раннього Відродження 22
2.7 Слов’янські запозичення в англійській мові 24
Розділ ІІІ. Асиміляція запозичень 26
3.1 Фонетична асиміляція 26
3.2 Граматична асиміляція 27
3.3 Лексична асиміляція 29
Висновки 31
Список використаної літератури 32

Формування англійської лексики


ЗМІСТ

Вступ 3
Розділ І. Власномовна лексика 4
1.1 Формування англійської лексики 4
1.2 Залишки кельтських мов в англійській 7
Розділ ІІ. Запозичення в англійській мові 10
2.1 Елементи ранньолатинської мови 11
2.2 Запозичення зі скандинавських мов 13
2.3 Запозичення з романських мов. Норманське завоювання 14
2.4 Елементи грецької мови 18
2.5 Запозичення з інших германських мов 20
2.6 Лексичні запозичення з часів раннього Відродження 22
2.7 Слов’янські запозичення в англійській мові 24
Розділ ІІІ. Асиміляція запозичень 26
3.1 Фонетична асиміляція 26
3.2 Граматична асиміляція 27
3.3 Лексична асиміляція 29
Висновки 31
Список використаної літератури 32

Словянские элементы в современном англ. Языке


ЗМІСТ

Вступ 3
Розділ І. Власномовна лексика 4
1.1 Англійська лексика 4
1.2 Залишки кельтських мов в англійській 7
Розділ ІІ. Запозичення в англійській мові 10
2.1 Елементи ранньолатинської мови 11
2.2 Запозичення зі скандинавських мов 13
2.3 Запозичення з романських мов. Норманське завоювання 14
2.4 Елементи грецької мови 18
2.5 Запозичення з інших германських мов 20
2.6 Лексичні запозичення з часів раннього Відродження. Слов’янські запозичення в англійській мові 22
Розділ ІІІ. Асиміляція запозичень 26
3.1 Фонетична асиміляція 26
3.2 Граматична асиміляція 27
3.3 Лексична асиміляція 29
Висновки 31
Список використаної літератури 32

Словянские элементы в современном англ. Языке


ЗМІСТ

Вступ 3
Розділ І. Власномовна лексика 4
1.1 Англійська лексика 4
1.2 Залишки кельтських мов в англійській 7
Розділ ІІ. Запозичення в англійській мові 10
2.1 Елементи ранньолатинської мови 11
2.2 Запозичення зі скандинавських мов 13
2.3 Запозичення з романських мов. Норманське завоювання 14
2.4 Елементи грецької мови 18
2.5 Запозичення з інших германських мов 20
2.6 Лексичні запозичення з часів раннього Відродження. Слов’янські запозичення в англійській мові 22
Розділ ІІІ. Асиміляція запозичень 26
3.1 Фонетична асиміляція 26
3.2 Граматична асиміляція 27
3.3 Лексична асиміляція 29
Висновки 31
Список використаної літератури 32

Запозичення в англійській мові


ЗМІСТ


Вступ 3
Розділ І. Власномовна лексика 4
1.1 Історичні передумови зародження та становлення англійської мови 4
1.2 Англійська лексика 11
1.2 Залишки кельтських мов в англійській 14
Розділ ІІ. Практична частина. Запозичення в англійській мові, асиміляція запозичень 18
2.1 Елементи ранньолатинської мови 19
2.2 Запозичення зі скандинавських мов 21
2.3 Запозичення з романських мов. Норманське завоювання 22
2.4 Елементи грецької мови 26
2.5 Запозичення з інших германських мов 28
2.6 Лексичні запозичення з часів раннього Відродження 30
2.7 Слов’янські запозичення в англійській мові 32
2.8 Асиміляція запозичень 34
Висновки 39
Список використаної літератури 40

Запозичення в англійській мові


ЗМІСТ


Вступ 3
Розділ І. Власномовна лексика 4
1.1 Історичні передумови зародження та становлення англійської мови 4
1.2 Англійська лексика 11
1.2 Залишки кельтських мов в англійській 14
Розділ ІІ. Практична частина. Запозичення в англійській мові, асиміляція запозичень 18
2.1 Елементи ранньолатинської мови 19
2.2 Запозичення зі скандинавських мов 21
2.3 Запозичення з романських мов. Норманське завоювання 22
2.4 Елементи грецької мови 26
2.5 Запозичення з інших германських мов 28
2.6 Лексичні запозичення з часів раннього Відродження 30
2.7 Слов’янські запозичення в англійській мові 32
2.8 Асиміляція запозичень 34
Висновки 39
Список використаної літератури 40

Порівняльний аналіз іменника та його граматичних категорій в англійській та українській мовах


ВСТУП 3
1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ІМЕННИКА 5
1.1. Загальна характеристика іменника в англійській мові 5
1.1.1. Граматичне значення іменника. 5
1.1.2. Синтаксичні функції іменників 15
1.1.3. Проблема артикля 16
1.1.4. Польова структура іменника в англійській мові 21
1.2. Загальна характеристика іменника в українській мові 22
1.2.1. Лексико-граматичні категорії іменника 23
1.2.2. Категорія числа 27
1.2.3. Категорія відмінка іменника 30
1.2.4. Поняття про відміни і групи іменників української мови 33
1.2.5. Синтаксичні функції іменника 35
1.3. Морфологічні категорії іменника в англійській та українській мовах 36
2. ПОРІВНЯЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ІМЕННИКІВ 41
2.1. Порівняльна характеристика категорії роду 41
2.2. Порівняльна характеристика категорії числа 44
2.3. Порівняльна характеристика категорії відмінку 48
2.4. Порівняльна характеристика категорії означеності/неозначенності 53
3. ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ ІМЕННИКА В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ 56
3.1. Генералізація шляхом застосування англійського іменника широкої семантики thing. 56
3.2. Переклад іменникових словосполучень. 59
3.3. Заміна віддієслівного іменника на дієслівну форму. 60
3.4. Вилучення абстрактних віддієслівних іменників. 61
3.5. Вживання абсолютної форми присвійного відмінка англійського іменника (абсолютного генітива) замість українського іменникового словосполучення. 63
3.6. Особливості вживання форм числа в англійському мовленні 63
ВИСНОВКИ 73
СПИСОК ВИКОРИСТАННИХ ДЖЕРЕЛ 76
ДОДАТОК 81

Способи відтворення скорочень


Вступ 3
Розділ 1. Переклад скорочень як об'єкт лінгвістичного дослідження 5
1.1. Скорочення і проблема зв'язку звучання і значення 5
1.2. Словотворчі моделі англійських абревіатур і скорочень 11
1.3. Фонетичні і графічні особливості перекладу абревіатур і скорочень на англійській мові 19
1.4. Семантичний аналіз особливостей перекладу англійських абревіатур і скорочень на українську мову 21
Розділ 2. Функціонально-семантичний аналіз перекладу абревіатур і скорочень на матеріалі науково-технічної літератури 26
2.1. Методика розшифровки іноземних скорочень на українській мові 26
2.2. Передача іноземних скорочень на українській мові 29
Висновок 33
Список використаних джерел 35

Граматичні форми і функціонування орудного відмінка в українській мові



ВСТУП 3
РОЗДІЛ І 6
ГРАМАТИЧНІ ФОРМИ ОРУДНОГО ВІДМІНКА В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ 6
1.1. Відмінок як граматична категорія 6
1.2. Граматичні форми орудного відмінка в сучасній українській мові 10
РОЗДІЛ ІІ 16
ФУНКЦІОНУВАННЯ ОРУДНОГО ВІДМІНКА В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ 16
2.1. Особливості функціонування граматичних форм орудного відмінка 16
2.2. Орудний відмінок як засіб вираження значення другорядних членів речення 19
ВИСНОВКИ 26
ЛІТЕРАТУРА 29

Структурна політика держави


Вступ 3
1. Сутність та основні засади структурної політики 3
2. Структурна політика держави: цілі і напрями реалізації 9
3. Концепція структурної політики в перехідний період 11
4. Особливості структурної політики в зарубіжних країнах 14
Висновки 20
Список використаної літератури 21

Англійська мова на Україні


Вступ 3
Розділ I. Соціокультурні та психологічні передумови використання паралінгвістічних та кінесичних засобів носіями мови 5
1.1.Невербальні засоби спілкування як структурний компонент соціокультурної компетенції 5
1.2. Паралінгвістичні засоби 8
1.3. Кінесичні засоби 12
Розділ 2.Організація вивчення англійської мови в Україні 20
2.1.Комунікативна лінгвістика 20
2.2.Зміст навчання іноземній мові 23
Розділ 3.Сучасні методи вивчення англійської мови в Україні 26
3.1.Лінгвокраїнознавство 26
3.2.Нові інформаційні технології в навчанні англійській мові 29
Висновки 33
Список використаної літератури 35

Лексико-семантична структура і функціонування фразеологізмів зі словом „язик” в українській мові


Вступ 2
Розділ І. Фразеологізми як особливий розряд української лексики. 5
1.1. Фразеологічні одиниці. Загальна характеристика. 5
1.2. Класифікація фразеологізмів. 7
1.3. Лексичний склад фразеологізмів. 11
Розділ ІІ. Лексико-семантична структура і функціонування фразеологізмів зі словом „язик” в українській мові. 15
2.1. Функціональне навантаження фразеологізмів в українській мові. 15
2.2. Особливості вживання фразеологізмів зі словом „язик” (на прикладі політичного дискурсу). 18
Висновки 24
Список використаної літератури 26